Translations of Sylvie's book

News about Leonard Cohen and his work, press, radio & TV programs etc.
User avatar
jarkko
Site Admin
Posts: 7338
Joined: Thu Jun 27, 2002 1:01 am
Location: Espoo, Finland
Contact:

Translations of Sylvie's book

Post by jarkko »

Image

Title: "I'm Your Man - Vita di Leonard Cohen"
Translated by: Yuri Garrett
Country and Year: Italy 2013
Publishers: Caissa Italia - http://www.caissa.it (20 June 2013)
Pages: 448 + 32 pages photo insert
Notes: ISBN 978-88-6729-019-2

Yuri is also hosting a new, growing Italian Leonard Cohen site http://www.leonardcohen.it
1988, 1993: Helsinki||2008: Manchester|Oslo|London O2|Berlin|Helsinki|London RAH|| 2009: New York Beacon|Berlin|Venice|Barcelona|Las Vegas|San José||2010: Salzburg|Helsinki|Gent|Bratislava|Las Vegas|| 2012: Gent|Helsinki|Verona|| 2013: New York|Pula|Oslo|||
User avatar
lizzytysh
Posts: 25531
Joined: Thu Jun 27, 2002 8:57 pm
Location: Florida, U.S.A.

Re: Sylvie's book in Italian

Post by lizzytysh »

Great, bright, clean cover for the book.
LOVELY photo!
"Be yourself. Everyone else is already taken."
~ Oscar Wilde
User avatar
jarkko
Site Admin
Posts: 7338
Joined: Thu Jun 27, 2002 1:01 am
Location: Espoo, Finland
Contact:

Re: Sylvie's book in Italian

Post by jarkko »

Sylvie told that the Hebrew edition just came out and the Chinese one is nearly translated.
1988, 1993: Helsinki||2008: Manchester|Oslo|London O2|Berlin|Helsinki|London RAH|| 2009: New York Beacon|Berlin|Venice|Barcelona|Las Vegas|San José||2010: Salzburg|Helsinki|Gent|Bratislava|Las Vegas|| 2012: Gent|Helsinki|Verona|| 2013: New York|Pula|Oslo|||
User avatar
lizzytysh
Posts: 25531
Joined: Thu Jun 27, 2002 8:57 pm
Location: Florida, U.S.A.

Re: Sylvie's book in Italian

Post by lizzytysh »

OMG ~ That is so awesome! Especially glad to know about the Hebrew edition... and the Chinese one, wow!
"Be yourself. Everyone else is already taken."
~ Oscar Wilde
User avatar
jarkko
Site Admin
Posts: 7338
Joined: Thu Jun 27, 2002 1:01 am
Location: Espoo, Finland
Contact:

Re: Sylvie's book in Italian and Hebrew

Post by jarkko »

Here is information about the Hebrew edition of the book! Thanks Sharon!!

Image

Title in Hebrew: The Life of Leonard Cohen
Translated by: Udi Tagri
Publisher: Kinneret, Zmora-Bitan, dvir Publishing House Ltd.
Pages: 512 (book only); 574 (including all comments in appendix)
ISBN: 978-965-552-571-7
1988, 1993: Helsinki||2008: Manchester|Oslo|London O2|Berlin|Helsinki|London RAH|| 2009: New York Beacon|Berlin|Venice|Barcelona|Las Vegas|San José||2010: Salzburg|Helsinki|Gent|Bratislava|Las Vegas|| 2012: Gent|Helsinki|Verona|| 2013: New York|Pula|Oslo|||
User avatar
lizzytysh
Posts: 25531
Joined: Thu Jun 27, 2002 8:57 pm
Location: Florida, U.S.A.

Re: Sylvie's book in Italian and Hebrew

Post by lizzytysh »

Gorgeous photo of Leonard to be purposed for the cover 8)
"Be yourself. Everyone else is already taken."
~ Oscar Wilde
User avatar
jarkko
Site Admin
Posts: 7338
Joined: Thu Jun 27, 2002 1:01 am
Location: Espoo, Finland
Contact:

Re: Sylvie's book in Italian and Hebrew

Post by jarkko »

Sylvie reports that the following translations are coming, sooner or later:
Denmark -
Norway -
Poland -
China -
Finland -
Greece -
Slovenia -
Czech -
Turkey -

I wonder why Swedish, French, Russian and Portuguese publishers have not yet shown interest in translating this excellent bio!
1988, 1993: Helsinki||2008: Manchester|Oslo|London O2|Berlin|Helsinki|London RAH|| 2009: New York Beacon|Berlin|Venice|Barcelona|Las Vegas|San José||2010: Salzburg|Helsinki|Gent|Bratislava|Las Vegas|| 2012: Gent|Helsinki|Verona|| 2013: New York|Pula|Oslo|||
User avatar
lizzytysh
Posts: 25531
Joined: Thu Jun 27, 2002 8:57 pm
Location: Florida, U.S.A.

Re: Sylvie's book in Italian and Hebrew

Post by lizzytysh »

Going by the new poetry collection in Russian that Goldin posted yesterday[?], I'm guessing that Russia may at some point do it. Maybe it'll just take them a little longer to get on board. Not sure about the rest, but it does seem odd... maybe, they're just slow out of the gate, too. That's an impressive line-up, though... good on Sylvie and Leonard!!
"Be yourself. Everyone else is already taken."
~ Oscar Wilde
User avatar
regensburg
Posts: 171
Joined: Sat Oct 22, 2011 10:26 pm

Re: Sylvie's book in Italian and Hebrew

Post by regensburg »

Is there already a German Translation?
User avatar
Goldin
Posts: 2480
Joined: Fri Aug 14, 2009 9:57 pm
Contact:

Re: Sylvie's book in Italian and Hebrew

Post by Goldin »

regensburg wrote:Is there already a German Translation?
There is: http://www.leonardcohenfiles.com/sylviebook.html (btw, the most volumetric one; can someone solve the mystery: 752 pp. in German edition, 448 pp. in Dutch one - what's the matter? it can't be just format/font).

Lizzy, I'm quite pessimistic about Russian perspectives (regarding LC; I'm happy about political, cultural and economic development, especially I'm proud of human rights issues, obviously...)
The total number of copies of two latest Russian poetry collections, as far as I know, is 1500. The most recent book looks like a local iniciative: translator from Tomsk, sculptor from Tomsk provides his artwork for a cover, publishers are TomSouvenir ("Tom" stands for "Tomsk", surely).
User avatar
lizzytysh
Posts: 25531
Joined: Thu Jun 27, 2002 8:57 pm
Location: Florida, U.S.A.

Re: Sylvie's book in Italian and Hebrew

Post by lizzytysh »

BUMMER, Goldin! Happy for what's out there, but it's of course not enough.
"Be yourself. Everyone else is already taken."
~ Oscar Wilde
Christiane
Posts: 33
Joined: Thu Jul 01, 2010 6:48 pm

Re: Sylvie's book in Italian and Hebrew

Post by Christiane »

Hi Goldin, I don't know about the Dutch book, but I have the German and the
American editions. The size of the German book is smaller than the American
book. In addition to that the letter in the German book is larger.
Along with the fact that German translations are always a little longer than
the original English texts these facts make the difference between 752 and 570 pages.
The contents are exactly the same.
Christiane
User avatar
Goldin
Posts: 2480
Joined: Fri Aug 14, 2009 9:57 pm
Contact:

Re: Sylvie's book in Italian and Hebrew

Post by Goldin »

Thanks, Christiane! So, that makes sense: format + font size + something that reminds me of Mark Twain ;-)
MaryB
Posts: 4017
Joined: Sat Mar 08, 2008 5:40 am
Location: Columbus, Ohio USA

Re: Sylvie's book in Italian and Hebrew

Post by MaryB »

Roman,

Mark Twain has totally confused me :lol: :lol: :lol: I hope this is not the case in the book Christiane.
1993 Detroit 2008 Kitchener June 2-Hamilton June 3 & 4-Vienna Sept 24 & 25-London RAH Nov 17 2009 NYC Feb 19-Grand Prairie Apr 3-Phoenix Apr 5-Columbia May 11-Red Rocks Jun 4-Barcelona Sept 21-Columbus Oct 27-Las Vegas Nov 12-San Jose Nov 13 2010 Sligo Jul 31 & Aug 1-LV Dec 10 & 11 2012 Paris Sept 30-London Dec 11-Boston Dec 16 2013 Louisville Mar 30-Amsterdam Sept 20
User avatar
Goldin
Posts: 2480
Joined: Fri Aug 14, 2009 9:57 pm
Contact:

Re: Sylvie's book in Italian and Hebrew

Post by Goldin »

Christiane wrote:Along with the fact that German translations are always a little longer than
the original English texts these facts make the difference between 752 and 570 pages.
Mark wrote:That paragraph furnishes a text for a few remarks about one of the most curious and notable features of my subject — the length of German words. Some German words are so long that they have a perspective. Observe these examples:

Freundschaftsbezeigungen.
Dilettantenaufdringlichkeiten.
Stadtverordnetenversammlungen.

These things are not words, they are alphabetical processions. And they are not rare; one can open a German newspaper at any time and see them marching majestically across the page — and if he has any imagination he can see the banners and hear the music, too. They impart a martial thrill to the meekest subject. I take a great interest in these curiosities. Whenever I come across a good one, I stuff it and put it in my museum. In this way I have made quite a valuable collection. When I get duplicates, I exchange with other collectors, and thus increase the variety of my stock. Here are some specimens which I lately bought at an auction sale of the effects of a bankrupt bric-a-brac hunter:

Generalstaatsverordnetenversammlungen.
Alterthumswissenschaften.
Kinderbewahrungsanstalten.
Unabhaengigkeitserklaerungen.
Wiedererstellungbestrebungen.
Waffenstillstandsunterhandlungen.
8)
Post Reply

Return to “News”