To a Sean Nos Singer:
The brain unfurls
to a white light from the sun.
The ocean blues
to all travails within,
embracing the woes
of your tormenting.
Whatever is unfurled
in the presence of the sun
will torment in the echo
of the sea - and torment
will woe into the blue
of the sun, as tides
rise within the ocean
of your singing.
Note: A Sean Nos Singer (pronounced Shan Nose) is a traditional Irish singer. Traditional Irish songs are sung without accompaniement. The style of singing can be compared to that of the East, where the song is delivered in a kind of lilting tone.
When one listens to this type of singer one is transported into another realm, something like listening for the first time to a Leonard Cohen song. In many ways this poem was written with such an experience in mind.
To a Sean Nos Singer
- Jimmy O'Connell
- Posts: 881
- Joined: Thu Aug 17, 2006 10:14 pm
- Location: Ireland
To a Sean Nos Singer
Oh bless the continuous stutter
of the word being made into flesh
-The Window-
of the word being made into flesh
-The Window-
Re: To a Sean Nos Singer
Jimmy O'Connell wrote:To a Sean Nos Singer:
The brain unfurls
to a white light from the sun.
The ocean blues
to all travails within,
embracing the woes
of your tormenting.
Whatever is unfurled
in the presence of the sun
will torment in the echo
of the sea - and torment
will woe into the blue
of the sun, as tides
rise within the ocean
of your singing.
.

VERY GOOD!!! I write myself, so I can learn from this:)
A sip of wine, a cigarette
And then it's time to go
I tidied up the kitchenette
I tuned the old banjo
-10 new songs, Boogie Street
And then it's time to go
I tidied up the kitchenette
I tuned the old banjo
-10 new songs, Boogie Street
- Jimmy O'Connell
- Posts: 881
- Joined: Thu Aug 17, 2006 10:14 pm
- Location: Ireland
translation
The translation of Sean Nos (pronounced Shan Nose) is "Old Style". I forgot to add this to my note.
Thank you all for reading and your responses.
The reader is as important to the poet as the listener is to the song.
Thank you all for reading and your responses.
The reader is as important to the poet as the listener is to the song.
Oh bless the continuous stutter
of the word being made into flesh
-The Window-
of the word being made into flesh
-The Window-
Re: translation
Cool sentence!Jimmy O'Connell wrote: The reader is as important to the poet as the listener is to the song.
There are some artist who just stare at their guitar and never talk to the audience who don't understand this aspect of their music...
A sip of wine, a cigarette
And then it's time to go
I tidied up the kitchenette
I tuned the old banjo
-10 new songs, Boogie Street
And then it's time to go
I tidied up the kitchenette
I tuned the old banjo
-10 new songs, Boogie Street