jarkko wrote: ↑Mon Sep 04, 2017 11:40 am
There are two poems - tracks 9 and 11 - I was not able to identify without the CD. Maybe our Polish speaking members can help
track 9 Mucha - wiersz
The Fly
In his black armour
the house-fly marched the field
of Freda's sleeping thighs,
undisturbed by the soft hand
which vaguely moved
to end his exercise.
And it ruined my day --
this fly which never planned
to charm her or to please
should walk boldly on that ground
I tried so hard
to lay my trembling knees.
translated by Maciej Zembaty
W swej czarnej zbroi
domowa mucha wkroczyła w terytorium
śpiących ud Fredy,
nie niepokojona przez delikatną dłoń
poruszała się bezwiednie
kończąc swoje ćwiczenia.
To mi zepsuło cały dzień -
czy ta mucha, która nigdy nie planowała
uwieść jej czy zadowolić,
powinna tak śmiało wkraczać tam,
gdzie usiłowałem z wielkim trudem
złożyć drżące kolana.
track 11 Modlitwa (Sam siebie winię) - wiersz
Ugly in My Own Eyes
Whenever I happen to see you
I forget for a while
that I am ugly in my own eyes
for not winning you
I wanted you to choose me
over all the men you know
because I am destroyed
in their company
I have often prayed for you
like this
Let me have her
translated by Miroslaw Dworniczak
Whenever I happen to see you
I forget for a while
that I am ugly in my own eyes
for not winning you
I wanted you to choose me
over all the men you know
because I am destroyed
in their company
I have often prayed for you
like this
Let me have her
The full album really worth listening is available on Spotify :
https://open.spotify.com/album/0HAO6ucCuJcbgw7jZ7OJ3d
Hearty greetings
Marta