Habib Koite
Posted: Wed Apr 04, 2007 5:51 am
Habib Koite is a young singer-songwriter from the west African nation of Mali. He's been called ' a modern griot'. There is a gritty realism to his songs and are very poetic even in loose translation. He recently toured the US.
Wari (Money)
(translated)
Tidiani, for you I would buy anything
But times are tough for me today
I’d like you to learn to walk on one leg, who knows?
C.T., who knows what tomorrow will bring?
If you want something for yourself, my son
Know that you will suffer
The only remedy for suffering is a moment of happiness
All kids think their Dad is the strongest
No father ever wished poverty on his kids
Ah children, children. Help me, I love them too much
Tidiani, who knows what tomorrow will bring?
Nowadays, for a simple headache
If you don’t have 100 francs, you won’t get the aspirin for free
The beggar looking for charity on the side of the road
If he was rich, someone else could count on his aid
Because money, I think everyone has a right to some
These days, just to eat
You’ll never taste the meal
Without showing the color of your money.
The young guy risking his neck, hanging from the side of the bus
To call his clients, is only trying to earn a wage.
Keep it up kid.
The old proverb says you can’t buy happiness.
That’s no longer true for us
Money can buy enough comfort.
If I could, I’d plant trees across Mali.
And the fruit of the trees would be banknotes
I’m convinced everyone should have some money
But if you want to be a slave to life, be in love with money
I’d rather be rich than a slave
But we are all slaves of the almighty
And money is what we need.
excellent video of the song...
http://www.dailymotion.com/video/xjl2i_ ... -clip-wari
Batoumanbe (Name of a woman from the Bozo fishing tribe)
Two people from different worlds discover an impossible love
The young Bozo fisherman and the siren of the river
They could neither be seen together, nor marry.
From their idyll, a proverb has grown
‘Not all love ends in marriage’.
But love remains strong.
The fisherman said: ‘When I touch your breasts, it is not desire
It is out of love for the owner of the breasts.
If I put my hand around your neck, it is not from the desire
To touch your neck, but for the love I feel for the neck’s owner.
My dear Batoumanbe, not all love ends in marriage’.
Habib Koite live...
http://www.youtube.com/watch?v=DAmxXizTKSY
Both songs are from the album 'Baro'. Every song is terrific, not a single filler in the thirteen. All translations are included.
Wari (Money)
(translated)
Tidiani, for you I would buy anything
But times are tough for me today
I’d like you to learn to walk on one leg, who knows?
C.T., who knows what tomorrow will bring?
If you want something for yourself, my son
Know that you will suffer
The only remedy for suffering is a moment of happiness
All kids think their Dad is the strongest
No father ever wished poverty on his kids
Ah children, children. Help me, I love them too much
Tidiani, who knows what tomorrow will bring?
Nowadays, for a simple headache
If you don’t have 100 francs, you won’t get the aspirin for free
The beggar looking for charity on the side of the road
If he was rich, someone else could count on his aid
Because money, I think everyone has a right to some
These days, just to eat
You’ll never taste the meal
Without showing the color of your money.
The young guy risking his neck, hanging from the side of the bus
To call his clients, is only trying to earn a wage.
Keep it up kid.
The old proverb says you can’t buy happiness.
That’s no longer true for us
Money can buy enough comfort.
If I could, I’d plant trees across Mali.
And the fruit of the trees would be banknotes
I’m convinced everyone should have some money
But if you want to be a slave to life, be in love with money
I’d rather be rich than a slave
But we are all slaves of the almighty
And money is what we need.
excellent video of the song...
http://www.dailymotion.com/video/xjl2i_ ... -clip-wari
Batoumanbe (Name of a woman from the Bozo fishing tribe)
Two people from different worlds discover an impossible love
The young Bozo fisherman and the siren of the river
They could neither be seen together, nor marry.
From their idyll, a proverb has grown
‘Not all love ends in marriage’.
But love remains strong.
The fisherman said: ‘When I touch your breasts, it is not desire
It is out of love for the owner of the breasts.
If I put my hand around your neck, it is not from the desire
To touch your neck, but for the love I feel for the neck’s owner.
My dear Batoumanbe, not all love ends in marriage’.
Habib Koite live...
http://www.youtube.com/watch?v=DAmxXizTKSY
Both songs are from the album 'Baro'. Every song is terrific, not a single filler in the thirteen. All translations are included.