An English song by Daniel Granado
Posted: Wed Feb 27, 2008 7:19 pm
THE STRANGERS
It was the night
When the Great Event took place
O! lady of the strew hat
With your Rembrandt picture face.
I see you in your light flowered summer dress
And all this mess may be blamed as fantasy
And somehow I´ m guilty for your leaning against me
For your moving up and down rubbing up my body
For your falling and almost dress discovering
Upper piece of your silky sliding clothes
For your scratching me down
Against the white brick wall
And who will stand there before us
To blame a light summer night
Filled up with liquor and spirit
Charging lips with kisses silenced long ago
Before the morning made us strangers.
Next time I´ ll phone you
At least for an embrace.
© Daniel Granado 2006
Nº Registro Propiedad Intelectual: CA-00116/06
THE STRANGERS (LOS EXTRAÑOS) (Traducción española del propio autor) (Spanish translation by the author)
Fue la noche
En la que ocurrió el gran acontecimiento
Oh, Dama de sombrero de paja
Y rostro de cuadro de Rembrandt!
Te veo con tu ligero vestido veraniego de flores
Y podemos echarle la culpa de todo este desconcierto a la fantasía
Y de alguna manera soy culpable
De que te reclines sobre mí
Moviéndote arriba y abajo refregando mi cuerpo
Por la parte superior de tu sedosa y resbaladiza ropa
Que va cayendo casi descubriéndote
Por estrujarme contra el muro de ladrillos blancos.
Y quién estará allí antes que nosotros
Para culpar a una ligera noche de verano
Repleta de licor y espíritu (*)
Cargando los labios con besos silenciados hace mucho tiempo
Antes de que la mañana nos convirtiera en extraños.
La próxima vez te telefonearé
Al menos por un abrazo
(*) Nota de la Traducción: juego de palabras intraducible en el texto inglés: “liquor” es licor pero “spirit” significa espíritu y también licor, con lo cual el espíritu puede ser “un espíritu o bien un segundo licor.
© Daniel Granado 2006
Nº Registro Propiedad Intelectual: CA-116/06
It was the night
When the Great Event took place
O! lady of the strew hat
With your Rembrandt picture face.
I see you in your light flowered summer dress
And all this mess may be blamed as fantasy
And somehow I´ m guilty for your leaning against me
For your moving up and down rubbing up my body
For your falling and almost dress discovering
Upper piece of your silky sliding clothes
For your scratching me down
Against the white brick wall
And who will stand there before us
To blame a light summer night
Filled up with liquor and spirit
Charging lips with kisses silenced long ago
Before the morning made us strangers.
Next time I´ ll phone you
At least for an embrace.
© Daniel Granado 2006
Nº Registro Propiedad Intelectual: CA-00116/06
THE STRANGERS (LOS EXTRAÑOS) (Traducción española del propio autor) (Spanish translation by the author)
Fue la noche
En la que ocurrió el gran acontecimiento
Oh, Dama de sombrero de paja
Y rostro de cuadro de Rembrandt!
Te veo con tu ligero vestido veraniego de flores
Y podemos echarle la culpa de todo este desconcierto a la fantasía
Y de alguna manera soy culpable
De que te reclines sobre mí
Moviéndote arriba y abajo refregando mi cuerpo
Por la parte superior de tu sedosa y resbaladiza ropa
Que va cayendo casi descubriéndote
Por estrujarme contra el muro de ladrillos blancos.
Y quién estará allí antes que nosotros
Para culpar a una ligera noche de verano
Repleta de licor y espíritu (*)
Cargando los labios con besos silenciados hace mucho tiempo
Antes de que la mañana nos convirtiera en extraños.
La próxima vez te telefonearé
Al menos por un abrazo
(*) Nota de la Traducción: juego de palabras intraducible en el texto inglés: “liquor” es licor pero “spirit” significa espíritu y también licor, con lo cual el espíritu puede ser “un espíritu o bien un segundo licor.
© Daniel Granado 2006
Nº Registro Propiedad Intelectual: CA-116/06