"It must be something to hear Rumi set to music, Lizzy and Steven

This was the first time that I heard it. The way these people did it,
sounded part Leonard Cohen, part beatnik, and very relevant in
light of the three of them now being homeless.
Reviewer: A reader from USA
In reference to the reader thinking C. Barks is either a 1) "masterful translator" or 2)"an exceptional original poet". The answer: neither one. 1) He didn't translate anything, he merely simplified/abbreviated the translations of A.J. Arberry (in the world of translations and artistic translations, this "deriving from someone elses' translations" is the easiest path one can take). 2) He's certainly not a "poet". To be a "poet", one must write "poetic pieces" on their own.
Coleman Barks
THE CORTLAND REVIEW
INTERVIEW
Alfredo de Palchi
POETRY
Kelly Bancroft
Coleman Barks
Steven Cordova
Barbara Daniels
Donna J. G. Lee
Ernie Hilbert
Glenn Ingersoll
Stephen Knauth
Judy Loest
Jean Monahan
Joanna Smith Rakoff
Diane Reynolds
Andrew Shields
Karen White
Daniel Wood
FICTION
Rigoberto González
Harry Marten
Coleman Barks, born and raised in Chattanooga, Tennessee, went to school at the University of North Carolina and the University of California, Berkeley. He taught poetry and creative writing at the University of Georgia for thirty years. After meeting Robert Bly in 1976, he began translating the 13th Century mystic, Rumi. His first publication of the Rumi work, Open Secret: Versions of Rumi, was awarded the Pushcart Writer's Choice Award by William Stafford. His Rumi translations were collected in a definitive best-selling anthology, The Essential Rumi, and re-issued in 1997. His work with Rumi was the subject of a segment in Bill Moyers' Language of Life series on PBS, and a special, Fooling with Words, aired on PBS in 1999. A selection of the Rumi translations appears in the prestigious 7th edition of the Norton Anthology of World Masterpieces. The father of two grown children and grandfather of three, he is now retired in Athens, Georgia.
Spring Morning
It's a spring morning in the 1940's when Ozella
and my mother misunderstand each
other. The exterminator man in his green
Orkin uniform coming up the walk, mother calls
from the porch back to the kitchen.
Do we have any bugs?
No'm, we used all those we had yesterday. She'd
thought mother'd said bulbs, light
bulbs, mother so elongated
her buuuuuhhhhs, and barely put final consonants on
at all. Now here's the bug man with
his metal spray gun lying
down on the brick walk to laugh. We are so ready
to laugh in the 1940's, we get down
on our sides to enjoy it.
Field Commander Cohen: Tour Of 1979, 2001I owe my thanks to Joshu Sasaki, upon whose exposition of an early Chinese text I based Ballad of the Absent Mare; to the late Robert Hernshorn, who, many years ago, put into my hands the books of the old Persian poets Attar and Rumi, whose imagery influenced several songs, especially The Guests and The Window (...)
It's been discussed in various LC's biographies also (Nadel, Devlin), and Omnibus Press' guide thru his songs (Maurice Ratcliff's).Also thanks to Eric Anest, Family Arjatsalo (leonardcohenfiles.com and precious links), Mark Binder, Robert Bower, Dave Carlock, Family Cohen, Bea de Koning, Yvonne Hakze, John Lissauer, Family Lynch, Morgan Martin, Kyozan Joshu Roshi, Jelaluddin Rumi, Jennifer Warnes and Tracey Wasserman.
Well, Tom, not by me (there are so many things that I do not know that I do not knowI was sure that Rumi-Cohen connection is widely known