"Længslens bog" = Book of Longing in Danish

Everything about Leonard's 2006 book of poetry and Anjani's album
User avatar
tomsakic
Posts: 5245
Joined: Wed Jul 03, 2002 2:12 pm
Location: Zagreb, Croatia
Contact:

"Længslens bog" = Book of Longing in Danish

Postby tomsakic » Tue Jan 09, 2007 7:00 pm

News & scan come from Jorn, one of Jarkko's international Cohen correspondents;-)


Image


http://www.gyldendal.dk / shorter link

Leonard Cohen
Længslens bog


Fakta om bogen
1. udgave
Hæftet, 248 sider
ISBN: 8702049783
Gyldendal 2006
Omslag: Sven Reiner Johansen
Oversat af: Claus Bech; Anders Dohn; Naja Marie Aidt; Klaus Rifbjerg; Peter Laugesen; Pia Tafdrup; Bo Green Jensen; Niels Skousen; Anders Søgaard; Sunset Productions Inc.; Susanne Staun



"Han ved, hvad begær er. Begær efter kvinder, men ikke kun. Også efter oplysthed og hvile og - ikke at forglemme - efter at blive befriet fra kroppens begær (...) Køb bogen."
- Liselotte Wiemer, Weekendavisen


Leonard Cohens længe ventede nye digtsamling Længslernes bog indeholder omkring to hundrede digte og prosalyriske tekster, der udtrykker ydmygelse, erotisk længsel, ensomhed, tvivl og håb.

Teksterne er ledsaget af Cohens egne erotiske og provokerende tegninger. En række danske personligheder står for oversættelsen: Steffen Brandt, Anders Dohn, Pia Tafdrup, Bo Green Jensen, Niels Skousen, Klaus Rifbjerg, Peter Laugesen, Jørgen Leth, Claus Bech og Naja Marie Aidt.


MIT LIV I SLÅBROK
Efter et stykke tid
Ved du ikke
Om det er savnet
Af en kvinde
Eller trangen
Til en cigaret
Og senere
Om det er nat
Eller dag
Så ved du
Pludselig
At det er nu
Du klæder dig på
Du går hjem
Du lyser op
Du bliver gift.


HIS MASTER'S VOICE
Hver gang jeg havde lyttet til Mozart
(hvad jeg ofte gjorde)
bar jeg altid et piano
op og ned ad
Mount Baldy
Og jeg mener dermed
ikke et keyboard
jeg mener et
stort flygel
lavet af cement
Nu hvor jeg er døende
fortryder jeg ikke
ét eneste trin.

ROSHI 89 ÅR
Roshi er meget træt
han ligger på sengen
Han har levet med de levende
og er død med de døde
Men nu vil han have mere at drikke
(kan det virkelig passe?)
Han fører krig mod krigen
og han fører krig mod freden
Han sidder i tronsalen
på sit store oprindelige ansigt
og han fører ikke krig mod ingenting
hvis der er noget i det
Hans mave er meget glad
Svenskerne virker godt
Ingen skal op i himmelen
og der er ingen tilbage i helvede

- Mount Baldy 1996

Fra side2-4
Lisbeth
Posts: 63
Joined: Tue Dec 26, 2006 11:34 pm

Postby Lisbeth » Mon Mar 05, 2007 1:44 am

They problably did a good job translating, but I prefer - anytime - to read it in English. :)

Looking forward to join this forum :P
User avatar
lizzytysh
Posts: 25339
Joined: Thu Jun 27, 2002 8:57 pm
Location: Florida, U.S.A.

Postby lizzytysh » Mon Mar 05, 2007 8:58 am

Well, just before I go to bed, let me welcome you to this Forum, Lisbeth :D ... even though you've been hanging about since 26 December 2006 :wink: .

I've wondered how Leonard's work must be when translated into other languages... he gets so much out of every nuance of every English word he uses. It must be difficult to translate him, and may even force layers of meaning to become lost :? .


~ Lizzy
Lisbeth
Posts: 63
Joined: Tue Dec 26, 2006 11:34 pm

Postby Lisbeth » Mon Mar 05, 2007 2:22 pm

Thank you very much, lizzy 8)

It is known when translating, you loose something, and also there can be a change of meaning, when using 'wrong words'.

Take for instance the word 'please'. To replace that word we need 3-5 words in Danish :shock:

Thanks again for welcoming me :)

:)
User avatar
lizzytysh
Posts: 25339
Joined: Thu Jun 27, 2002 8:57 pm
Location: Florida, U.S.A.

Postby lizzytysh » Mon Mar 05, 2007 3:06 pm

Hi Lisbeth ~
Take for instance the word 'please'. To replace that word we need 3-5 words in Danish :shock:

Might you be able to sort of translate what each of those 3-5 words are in English? Is that a possibility or not? I'm thinking of an example such as, "Might you consider my good feelings." Wouldn't rhyme with "breeze," would it :wink: ?

Thanks.


~ Lizzy
User avatar
Goldin
Posts: 2396
Joined: Fri Aug 14, 2009 9:57 pm
Location: St. Petersburg, Russia
Contact:

Re: "Længslens bog" = Book of Longing in Danish

Postby Goldin » Sat May 09, 2015 11:12 pm

Same translators = same book, new edition:

Længslens bog

Sprog: Dansk
ISBN-13: 9788702142624
Forlag [Publisher]: Gyldendal
Forfatter(e): Leonard Cohen
ISBN-10: 8702142624
Indbinding: Hardback
Sider: 237
Udg. Dato: 11. januar 2013
Oplagsdato: 11. januar 2013
Udgave [Edition]: 3
Oplag [Issue]: 1
Dimensioner: B: 143 H: 222 D: 23 mm

Source: http://www.plusbog.dk/laengslens-bog-le ... 702142624/
Længslens Bog.jpg
Roman aka Hermitage Prisoner

The Arcadian dream has all fallen through
But the Albion sails on course

Return to “Book of Longing”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests